N1語彙解題講座ー第1回



⭐ N1語彙 複合動詞題目

1. ニュースによると、大雨で列車は終日運転を(  )そうだ。
① 見せびらかす ② 見晴らす ③ 見計らう ④ 見合わせる

⭐ 正解:④
.
題目中譯:根據新聞報導,由於大雨關係,使得列車整天停止行駛。

漢字讀音:ニュースによると、大雨おおあめ列車れっしゃ終日運転しゅうじつうんてん見合みあわせるそうだ。

這題考的是「見る」相關的複合動詞,我們來解說一下選項

① 見せびらかす(みせびらかす)
動詞「見る」→「見せびらかす」,向別人炫耀的意思。
例:
携帯で彼女とのラブラブ写真を友人に見せびらかす。
(向朋友炫耀和女朋友用手機拍的恩愛照片)

② 見晴らす(みはらす)
動詞「見る」+「晴らす」
「眺望遠處」之意,表示可以清楚看到遠方的景色。
例:
台北の町並みを見晴らす開放感に溢れるホテルだ。
(這是能夠眺望台北街景、充滿開放感的旅館)

③ 見計らう(みはからう)
動詞「見る」+「計らう」
直譯是「先看情況再進行處理」,也就是中文習慣說的「估計、斟酌」,表示估計最適合的時間點、以便從事某項動作
例:
タイミングを見計らって、教室を抜け出した。
(抓準時機溜出教室)翹課的時候

④ 見合わせる(みあわせる)
動詞「見る」+「合わせる」
直譯是「將彼此視線合起來」,也就是「互相看著對方、對視」之意。有個特殊用法,可以當作「暫停營業」,多使用在店家或車站的公告文書上面
例:
台風の影響により営業を見合わせております。
(由於颱風影響,暫停營業)

⭐ 題目情境的意思是「列車整天停止行駛」,因此會使用「見合わせる」來表示,正確答案就是:④ 見合わせる



2. 部下の不安を(  )、やる気を引き出すのが上司の役割です。
① 打ち合わせて ② 打ち消して ③ 打ち切って ④ 打ち明けて

⭐ 正解:②
.
題目中譯:消除下屬的不安、提升他們的幹勁,這正是上司的工作。

漢字讀音:部下ぶか不安ふあんして、やるすのが上司じょうし役割やくわりです。

這題考的是「打つ」相關的複合動詞,選項是「動詞て形」,我們還原成「動詞原形」來進行解說

① 打ち合わせる(うちあわせる) 
動詞「打つ」+「合わせる」
直譯是「結合力量一起打」,其實意思是「結合大家的力量、想出好方法」,也就是中文「協商、會談」之意
例:
お客様との打ち合わせがございます。(我和客戶有會要開)

② 打ち消す(うちけす)
動詞「打つ」+「消す」
一般常用在表示「消除負面情緒」,例如消除不安、消除壓力等等
例:
ネガティブの感情を打ち消して前向きになろうよ。
(消除那些負面想法,積極向前邁進吧)

③ 打ち切る(うちきる)
動詞「打つ」+「切る」
直譯是「將某物品切掉」,其實就是我們一般所說的「腰斬」,表示中途停止之意
例:
その連載は二ヶ月で打ち切られた。
(那篇連載,二個月就被腰斬了)

④ 打ち明ける(うちあける)
動詞「打つ」+「明ける」
其實就是中文的「打開天窗說亮話」,表示彼此毫不隱瞞、坦率地說出心裡的話
例:
悩み事を友人に打ち明けた。(向朋友說出煩惱)

⭐ 題目情境的意思是「消除不安」,因此會使用「打ち消す」來表示,正確答案就是:② 打ち消して




3. 店主の実家が漁師だから、新鮮な魚を安く(  )ことができる。
① 仕入れる ② 仕上げる ③ 仕掛ける ④ 仕切る

⭐ 正解:①
.
題目中譯:由於老闆老家是漁業,因此可以便宜買進新鮮的魚。

漢字讀音:店主てんしゅ実家じっか漁師りょうしだから、新鮮しんせんさかなやす仕入しいれることができる。

這題考的是「仕~」相關的複合動詞,我們來解說一下選項

① 仕入れる(しいれる)
動詞「する」+「入れる」
其實就是中文所說的「進貨」,指店家向廠商進貨之意。也可以用於抽象的資訊情報,表示從某人那裡得到了有價值的情報。
例:
海外から商品を仕入れて、ネットで売る。
(從國外進口商品,在網路販售)

② 仕上げる(しあげる)
動詞「する」+「上げる」
直譯是「將做的東西拿上去、呈上去」,也就是「工作完成了、可以往上呈報」之意,相當於中文的「完成工作、完成作品」
例:
月末の展覧会までに、この作品を仕上げなければならない。
(在月底的展覽會之前,一定要完成這個作品)

③ 仕掛ける(しかける)
動詞「する」+「掛ける」
其實就是「設置陷阱、設置圈套」的「設置」之意,一般用於裝設機關或陷阱
例:
巨大花火を仕掛ける職人さんがすごい。
(設置巨大煙火裝置的師傅很厲害)這裡不具有負面語氣

④ 仕切る(しきる)
動詞「する」+「切る」
中文「隔間」之意,表示將大空間分成數個小空間。也用於表示「掌管一切、掌管全部權力」之意。
例:
林さんは一人でウェブサイトの運営を仕切っている。
(林先生一個人掌管網站的所有營運事宜)

⭐ 題目情境的意思是「買進、進貨」,因此會使用「仕入れる」來表示,正確答案就是:① 仕入れる




4. 二歳下の弟に、いつの間にか身長を(  )。悔しいです!
① 追い出されました ② 追い越されました 
③ 追い込まれました ④ 追いつかれました 

⭐ 正解:②
.
題目中譯:不知不覺之間,身高被小二歲的弟弟超過去了,好不甘心!

漢字讀音:二歳下にさいしたおとうとに、いつのにか身長しんちょうされました。くやしいです!

這題考的是「追う」相關的複合動詞,選項是動詞被動形,我們還原成「動詞原形」來進行解說

① 追い出す(おいだす)
動詞「追う」+「出す」
直譯是「追趕對方直到他出去」,其實就是中文的「趕出去、轟出去」,表示將不受歡迎的人事物趕走
例:
勝手に会社に入ってきたセールスマンを追い出した。
(將擅自進入公司的推銷員趕出去)

② 追い越す(おいこす)
動詞「追う」+「越す」
直譯就是「追上後超越對方」,相當於中文的「超過」
例:
ノロノロ運転している車を、スピードを上げて追い越した。
(提高速度,超過了前面的烏龜車)

③ 追い込む(おいこむ)
動詞「追う」+「込む」
直譯是「追趕到裡面」,表示「陷入絕境、無路可走」
例:
仕事のストレスで精神的に追い込まれている。
(由於工作壓力,心理上被壓迫到快喘不過氣了)

④ 追いつく(おいつく)
動詞「追う」+「つく」
直譯是「追趕之後、離對方很近」,也就是中文「趕上、追上對方」之意
例:
新商品は生産が追いつかないぐらい売れている。
(新商品很暢銷,生產速度完全趕不上)

⭐ 題目情境的意思是「身高超過去了」,因此會使用「追い越す」來表示,正確答案就是:② 追い越されました




5. いつまでも過去の失敗を(  )いないで、新しい一歩を踏み出そう。
① 引き下げて ② 引き取って ③ 引きずって ④ 引き起こして

⭐ 正解:③

題目中譯:別一直耿耿於懷過去的失敗,踏出新的一步吧。

漢字讀音:いつまでも過去かこ失敗しっぱいきずっていないで、あたらしい一歩いっぽそう。

這題考的是「引く」相關的複合動詞,選項是「動詞て形」,我們還原成「動詞原形」來進行解說

① 引き下げる(ひきさげる)
動詞「引く」+「下げる」
表示降低數值之意,特別常用於「降低價格」的情況。
例:
家賃の引き下げをお願いしたい。(希望能降低房租)

② 引き取る(ひきとる)
動詞「引く」+「取る」
表示「到他處將東西拿回來」之意,也就是中文的「領取、領回來」。也用於表示領養動物、或是收養小孩的情況。
例:
友人から引き取った子猫は、実はトラだった。
(從朋友那領養的小貓,其實是一隻老虎)

③ 引きずる(ひきずる)
動詞「引く」→「引きずる」
形容「物品在地上拖行」的樣子,常用於「拖朋友一起去吃飯」等等情況。
也可以用於抽象方面,表示過去的事情一直揮之不去,類似中文的「耿耿於懷」。
例:
友人を引きずって、夜市に行った。(拖著朋友去逛夜市)

④ 引き起す(ひきおこす)
動詞「引く」+「起こす」
「引起大問題」之意,一般常用在規模較大的情況,例如引起戰爭、引起地震、引起氣候變動等等。
例:
工業化は気候変動を引き起こす。(工業化會引起氣候變遷)

⭐ 題目情境的意思是「耿耿於懷」,因此會使用「引きずる」來表示,正確答案就是:③ 引きずって